Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(1) The Rolling Stones-Rip This Joint

Mama says yes, Papa says no,

お袋はイエス、親父はノー、

Make up you mind 'cause I gotta go.

心を決めな、俺は行かなきゃいけないんだ。

I'm gonna raise hell at the Union Hall,

ユニオン・ホールで大騒ぎしてやるぜ

Drive myself right over the wall.

自分を壁の向こうにやるんだ
Rip this joint, gonna save your soul,

この店をぶっ壊して お前の魂を救ってやるさ

Round and round and round we go.

ぐるぐる回っていくぜ。

Roll this joint, gonna get down low,

ジョイントを巻いて 沈むのさ

Start my starter, gonna stop the show.

俺はスターターを起動するぜ、ショーを止めてやるのさ

Oh, yeah!

オー、イェー!
Mister President, Mister Immigration Man,

大統領さん、入国管理官さん、
Let me in, sweetie, to your fair land.

俺をお前らの美しい国に入れてくれよ。

I'm Tampa bound and Memphis too,

タンパやメンフィス目指して、

Short Fat Fanny is on the loose.

チビデブのファニーは気楽に暮らしてるぜ。

Dig that sound on the radio,

ラジオから聞こえるサウンドを楽しんで

Then slip it right across into Buffalo.

そしたらそいつをバッファロー(都市)に滑り込ませるんだ。

Dick and Pat in ole D.C.,

ディックとパットは古きワシントンD.C.にいて

Well they're gonna hold some shit for me.

俺のためにクソを持っててくれるみたいだな
Ying yang, you're my thing,

イン・ヤン、お前は俺のものだ

Oh, now, baby, won't you hear me sing.

ベイビー、俺の歌を聴いてくれよ。

Flip Flop, fit to drop,

ビーチサンダル、疲れちまったぜ、

Come on baby, won't you let it rock?

ベイビー、沸かせてやろうぜ?
Oh, yeah!

オー、イェー!

From San Jose down to Santa Fe,

サンノゼからサンタフェまで、

Kiss me quick, baby, won'tcha make my day.

さっさとキスしてくれ、ベイビー、楽しませてくれよ。

Down to New Orleans with the Dixie Dean,

ディキシー・ディーンを連れてニューオーリンズまで、

'cross to Dallas, Texas with the Butter Queen.

ダラスをまたいで、バター・クイーンとテキサスへ。

(バター・クイーンというグルーピーの女がいたようです)
Rip this joint, gonna rip yours too

この店をぶっ壊して、お前のも壊してやるぜ、

Some brand new steps and some weight to lose.

新しいステップで、体は軽くなる。

Gonna roll this joint, gonna get down low,

ジョイントを巻いて 沈んでやるさ

Round and round and round we'll go.

ぐるぐる回っていくぜ。
Wham, Bham, Birmingham,

バーミンガムでドッタンバッタン

Alabam' don't give a damn.

アラバマはそれを気にしないぜ。

Little Rock, fit to drop.

少しのロック クタクタだぜ。

Ah, let it rock.

沸かせてやろうぜ。