Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(39) Pink Floyd-Summer '68

 

 

Would you like to say something before you leave

去る前に言いたいことはありますか
Perhaps you'd care to state exactly how you feel

多分君は思うままのことを言いたいはずだ
We said goodbye before we said hello

僕らはこんにちはの前にさよならを言った
I hardly even like you, I shouldn't care at all

僕は君をほとんど好きでさえない 全く気にするべきじゃないことだ


We met just six hours ago, the music was too loud

僕らはたった6時間前にあった 音楽はうるさすぎた
From your bed I gained a day and lost a bloody year

君のベッドで1日を手に入れ、いまいましい1年を失った
And I would like to know

そして僕は知りたい
How do you feel, how do you feel?

どんな気分だ? どんな気分だ?
How do you feel, how do you feel?
どんな気分だ? どんな気分だ?
Not a single word was said, the night still hid our fears

一言も話されることはなく、夜はそれでも僕らの恐怖を隠した
Occasionally you showed a smile but what was the need

時折君は笑顔を見せたけど何のためだったのだろう
I felt the cold far too soon, in a room of 95

僕はあまりにも早く寒さを感じた 華氏95度(摂氏35度)の部屋で
My friends are lying in the sun, I wish that I was there

僕の友達は太陽の下で寝っ転がっている 僕もそこにいられたらな
Tomorrow brings another town and another girl like you

"明日"は、別の街と別の君みたいな女の子を僕のもとへ運んでくる
Have you time before you leave to greet another man

他の男に挨拶する前に時間はあるかい

 

Just you let me know

ただ教えてくれ
How do you feel, how do you feel?

どんな気分だ?  どんな気分だ?
How do you feel, how do you feel?
どんな気分だ?  どんな気分だ?
Goodbye to you

君にさようなら
Charlotte Pringle's due

シャーロット・プリングルと会う予定さ

(次に会うグルーピーの名前です)
I've had enough for one day

1日でもううんざりだよ