Kの20世紀洋楽和訳(48) The Velvet Underground - Venus In Furs
この曲のタイトルはレオポルド・フォン・ザッハー・マゾッホのSM小説「毛皮のヴィーナス」にちなんだもののようです。マゾッホはマゾヒズムという言葉の元になった人物です。すなわちこれはSMの曲ですね。
Shiny, shiny, shiny boots of leather
ピカピカに光る革のブーツ
Whiplash girlchild in the dark
暗闇で女児を鞭打つ
Comes in bells, your servant, don't forsake him
ベルの音でやってくる お前の召使い 彼を見捨てるな
Strike, dear mistress, and cure his heart
打て 女主人さんよ そして彼の心を癒すのだ
Downy sins of streetlight fancies
街灯の幻想の中のふわふわした罪
Chase the costumes she shall wear
彼女が着るコスチュームを探し求める
Ermine furs adorn the imperious
オコジョの毛皮は傲慢な人物を装飾する
Severin, Severin awaits you there
セヴリン(男の名前) セヴリンはそこで待つ
I am tired, I am weary
疲れた 疲れた
I could sleep for a thousand years
1000年でも眠れるだろう
A thousand dreams that would awake me
1000の夢が私を目覚めさせるだろう
Different colors made of tears
涙でできた様々な色
Kiss the boot of shiny, shiny leather
ピカピカの革のブーツにキスして
Shiny leather in the dark
ピカピカの革に、暗闇で
Tongue of thongs, the belt that does await you
革紐の舌(鞭の詩的表現) そのベルトがお前を待つ
Strike, dear mistress, and cure his heart
打て 女主人さんよ そして彼の心を癒すのだ
Severin, Severin, speak so slightly
セヴリン セヴリン かすかに話せ
Severin, down on your bended knee
セヴリン ひざまずいて
Taste the whip, in love not given lightly
鞭を味わえ 穏やかには与えられない愛の中で
Taste the whip, now bleed for me
鞭を味わえ 私のために血を流せ
I am tired, I am weary
疲れた 疲れた
I could sleep for a thousand years
1000年でも眠れるだろう
A thousand dreams that would awake me
1000の夢が私を目覚めさせるだろう
Different colors made of tears
涙でできた様々な色
Shiny, shiny, shiny boots of leather
ピカピカに光る革のブーツ
Whiplash girlchild in the dark
暗闇で女児を鞭打つ
Severin, your servant comes in bells, please don't forsake him
お前の召使いセヴリンはベルの音でやってくる 見捨てないでやってくれ
Strike, dear mistress, and cure his heart
打て 女主人さんよ そして彼の心を癒すのだ