Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(48) The Velvet Underground - Venus In Furs

この曲のタイトルはレオポルド・フォン・ザッハー・マゾッホのSM小説「毛皮のヴィーナス」にちなんだもののようです。マゾッホマゾヒズムという言葉の元になった人物です。すなわちこれはSMの曲ですね。

 

Shiny, shiny, shiny boots of leather

ピカピカに光る革のブーツ
Whiplash girlchild in the dark

暗闇で女児を鞭打つ
Comes in bells, your servant, don't forsake him

ベルの音でやってくる お前の召使い 彼を見捨てるな
Strike, dear mistress, and cure his heart

打て 女主人さんよ そして彼の心を癒すのだ

Downy sins of streetlight fancies

街灯の幻想の中のふわふわした罪
Chase the costumes she shall wear

彼女が着るコスチュームを探し求める

Ermine furs adorn the imperious

オコジョの毛皮は傲慢な人物を装飾する
Severin, Severin awaits you there

セヴリン(男の名前) セヴリンはそこで待つ

I am tired, I am weary

疲れた 疲れた
I could sleep for a thousand years

1000年でも眠れるだろう
A thousand dreams that would awake me

1000の夢が私を目覚めさせるだろう
Different colors made of tears
涙でできた様々な色

 

Kiss the boot of shiny, shiny leather

ピカピカの革のブーツにキスして
Shiny leather in the dark

ピカピカの革に、暗闇で
Tongue of thongs, the belt that does await you

革紐の舌(鞭の詩的表現) そのベルトがお前を待つ
Strike, dear mistress, and cure his heart
打て 女主人さんよ そして彼の心を癒すのだ
Severin, Severin, speak so slightly

セヴリン セヴリン かすかに話せ
Severin, down on your bended knee

セヴリン ひざまずいて
Taste the whip, in love not given lightly

鞭を味わえ 穏やかには与えられない愛の中で
Taste the whip, now bleed for me
鞭を味わえ    私のために血を流せ
I am tired, I am weary

疲れた 疲れた
I could sleep for a thousand years

1000年でも眠れるだろう
A thousand dreams that would awake me

1000の夢が私を目覚めさせるだろう
Different colors made of tears

涙でできた様々な色

Shiny, shiny, shiny boots of leather

ピカピカに光る革のブーツ
Whiplash girlchild in the dark

暗闇で女児を鞭打つ
Severin, your servant comes in bells, please don't forsake him

お前の召使いセヴリンはベルの音でやってくる 見捨てないでやってくれ
Strike, dear mistress, and cure his heart

打て 女主人さんよ そして彼の心を癒すのだ