Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(91) The Rolling Stones- Dear Doctor

Oh help me, please doctor, I'm damaged

ああ 助けて お願いドクター 僕は傷ついてる
There's a pain where there once was a heart

かつて心臓があった場所が痛む
It's sleepin', it's a beatin'

眠っている 鼓動している
Can't ya please tear it out, and preserve it

切り取って保存できないの?
Right there in that jar?

あの瓶の中に

Oh help me, please mama, I'm sick'ning

ああ 助けて お願いお母さん 具合が悪いんだ
It's today that's the day of the plunge

今日が飛び込みの日だ
Oh the gal I'm to marry

ああ 俺が結婚する女の子は
Is a bow-legged sow

ガニ股のメス豚だ
I've been soakin' up drink like a sponge
俺はスポンジみたいに酒を吸収し続けている

"Don't ya worry, get dressed," cried my mother

「心配しないで、着替えなさい」 母は泣いた
As she plied me with bourbon so sour

彼女がとても酸っぱいバーボンをたくさん注いだ時
Pull your socks up, put your suit on

「靴下を履いて スーツを着なさい
Comb your long hair down

長い髪をくしでとかしなさい
For you will be wed in the hour

あと1時間以内に結婚するんだから」

So help me, please doctor, I'm damaged

だから助けて お願いドクター 俺は傷ついている
There's a pain where there once was a heart

かつて心臓があった場所が痛む
I'm sleepin', it's a beatin'

それは眠っている それは鼓動している
Can't ya please take it out, and preserve it

取り出して保存できないの?
Right there in that jar?

あの瓶の中に

Oh help me, please doctor, I'm damaged

ああ助けて お願いドクター 俺は傷ついている
There's a pain where there once was a heart

かつて心臓があった場所が痛む
It's sleepin', it's a beatin'

それは眠っている それは鼓動している
Can't ya please tear it out, and preserve it

切り取って保存できないの?
Right there in that jar?

あの瓶の中に

I was tremblin', as I put on my jacket

俺は震えていた ジャケットを羽織る時
It had creases as sharp as a knife

それはナイフぐらい鋭いしわがあった
I put the ring in my pocket

ポケットに指輪を入れた
But there was a note

でもメモが置いてあって
And my heart it jumped into my mouth

そして俺の心臓は口の中に飛び込んできた

It read, "Darlin', I'm sorry to hurt you

それにはこう書いてあった 「あなたを傷つけてしまってごめんなさい 
But I've no courage to speak to your face

でも面と向かって言う勇気がないの
But I'm down in Virginia with your cousin Lou

でも私はあなたの従兄弟のルーとバージニアにいるの
There be no wedding today"

今日は結婚式はありません」

So help me, please doctor, I'm damaged

助けて お願い ドクター 俺は傷ついてる
You can put back my heart in its hole

俺の心臓を元の穴に戻していいよ
Oh mama, I'm cryin'

ああ お母さん 俺は泣いている
Tears of relief

安堵の涙さ
And my pulse is now under control

そして俺の脈拍は今じゃ正常だ