Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(110)The Animals- House of the Rising Sun

There is a house in New Orleans

ニューオーリンズにある家があった
They call the Rising Sun

人々が”朝日“と呼ぶ家が

And it's been the ruin of many a poor boy

そしてそれは多くの貧しい子たちの破滅のもととなってきた
Dear God, I know I'm one

ああ神よ 私もその1人だと知っている

My mother was a tailor

母は仕立て屋だった
She sewed my new blue jeans

彼女は私の新しい青いジーンズを縫った
 my father was a gamblin' man

そして父は博打うちだった
 down in New Orleans

ニューオーリンズ


And the only thing a gambler needs

そして博打打ちに必要なのは
Is a suitcase and a trunk

スーツケースとトランクだけ
And the only time he'll be satisfied

そして彼が満足するのは
Is when he's all drunk

酔っ払った時だけ

Oh mother, tell your children

ああ 母よ 子供たちに伝えてくれ
Not to do what I have done

私がしたことをしないように
Don't spend your life in sin and misery in the House of the Rising Sun

 朝日の家で人生を罪深く惨めに過ごさないように


Well,I got one foot on the platform

片足をプラットホームに置き

the other foot on the train

もう片足を列車に乗せる
I'm goin' back to New Orleans

私はニューオーリンズに戻る
To wear that ball and chain

鉄球と鎖を付けるために

There is a house in New Orleans

ニューオーリンズにある家がある
They call the Rising Sun

人々はそれを”朝日”と呼ぶ
And it's been the ruin of many a poor boy

そしてそれは多くの貧しい子たちの破滅のもとになってきた
Dear God, I know I'm one

ああ神よ 私もその1人だと知っている
Dear God, I know I'm one

ああ神よ 私もその1人だと知っている