Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(170)The Smiths- Hand In Glove

Hand in glove

俺らは一つ
The sun shines out of our behinds

太陽は俺らの後ろから輝き現れる
No, it's not like any other love

いや、他の愛とは違うんだ
This one is different, because it's us

これは違うのさ なぜなら俺らだからさ
Hand in glove

俺らは一つ

We can go wherever we please

行きたいところどこへでも行ける
And everything depends upon

そして全ては
How near you stand to me

君がどれだけ僕の近くに立ってくれるかにかかってる

And if the people stare

もし人々がじっと見てきたら
Then the people stare

じっと見てきたら
Oh, I really don't know and I really don't care

知ったこっちゃないし本当にどうでもいい

Kiss my shades

俺の陰にキスしてくれ

Hand in glove

俺らは一つ
The good people laugh

善良な人々は笑う
Yes, we may be hidden by rags

俺らはぼろ服で隠されてるかもしれないけど
But we've something they'll never have

だけど俺らは皆が手に入れられないものを手に入れた
Hand in glove

俺らは一つ
The sun shines out of our behinds

太陽は俺らの後ろから輝き現れる
Yes, we may be hidden by rags

俺らはぼろ服で隠れてるかもしれないけど
But we've something they'll never have
だけど俺らは皆が手に入れられないものを手に入れた
And if the people stare

もし人々がじっと見てきたら
Then the people stare

人々が見てきたら
Oh, I really don't know and I really don't care
知ったこちゃないし本当にどうでもいい
Kiss my shades
俺の陰にキスしてくれ
So, hand in glove I stake my claim

俺らは一つ 俺は権利を主張する

I'll fight to the last breath

俺は最後の一息まで戦う
If they dare touch a hair on your head

もし人々が君の髪に触るなら
I'll fight to the last breath

最後の一息まで戦う
For the good life is out there somewhere

素敵な暮らしはどこかにあるから
So stay on my arm, you little charmer

だから俺の腕の中にいてくれ 魅力的な君
But I know my luck too well

だけど俺は自分の運をよく知りすぎている
Yes, I know my luck too well

ああ 俺は自分の運をよく知りすぎている
And I'll probably never see you again

俺は恐らく二度と君に会えないだろう
I'll probably never see you again

俺は恐らく二度と君に会えないだろう
I'll probably never see you again

俺は恐らく二度と君に会えないだろう