Kの20世紀洋楽和訳(194)The Smiths-What Difference Does It Make
All men have secrets and here is mine
人は皆秘密を持っている ほら、俺にもある
So let it be known
だからそんなものは明かしてしまえ
For We have been through hell and high tide
俺たちは地獄と高潮を超えてきたのだから
I can surely rely on you
君は本当に頼りになるよ
And yet you start to recoil
それなのに君は後ずさりし始めて
Heavy words are so lightly thrown
重い言葉が軽々と投げ付けられる
But still, I'd leap in front of a flying bullet for you
だけどそれでも、俺は飛ぶ銃弾の前で君を守るために跳ぶよ
So, what difference does it make?
で、それが何だっていうのか
So, what difference does it make?
で、それが何だっていうのか
It makes none, but
何でもないことさ だけど
Now you have gone
今や君は去ってしまった
And you must be looking very old tonight
そして今夜の君はとても年老いて見えるに違いない
The devil will find work for idle hands to do
悪魔は暇人の手に仕事を与えるものだ
I stole and I lied, and why?
俺は盗みを働き嘘もついた なぜか?
Because you asked me to
君に頼まれたからさ
But now you make me feel so ashamed
だけど今じゃ君は俺に恥をかかせるんだ
Because I've only got two hands
なぜなら俺には両手があるだけで無力だからさ
Well, I'm still fond of you, oh-ho-oh
ああ いまだに君が好きさ
So, what difference does it make?
で、それが何だっていうのか
Oh, what difference does it make?
で、それが何だっていうのか
Oh, it makes none
ああ、何でもないことさ
But now you have gone
だけど、今や君は去ってしまった
And your prejudice won't keep you warm tonight
そして君が持つ偏見は決して今夜君を温めはしない
Oh, the devil will find work for idle hands to do
悪魔は暇人の手に仕事を与えるものだ
I stole, and then I lied
俺は盗みを働きそれから嘘もついた
Just because you asked me to
君に頼まれたから それだけさ
But now you know the truth about me
だけど今じゃ君は俺の真実を知っている
You won't see me anymore
君はもう会ってくれない
Well, I'm still fond of you, oh-ho-oh
ああ いまだに君が好きさ
But no more apologies
だけど、もう謝ることはない
No more, no more apologies
もう 二度と 謝ることはない
Oh, I'm too tired
俺はひどく疲れてる
I'm so very tired
とても疲れてる
And I'm feeling very sick and ill today
そして今日はひどく具合が悪い
But I'm still fond of you, oh-ho-oh
だけどそれでも君が好きさ
Oh, my sacred one
ああ俺にとっての神聖な人
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh