Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(262)Jaco Pastorius- Come on, Come over

Come on, come over

さあ こっちに来いよ
As fast as you can

出来るだけ早く
You're afraid that you won't like it

お前は、自分は楽しめないのではないかと恐れてる
But you don't understand

だけどお前は分かってない


One thing, my brother

一つのことを、ブラザー
I can tell you true

本当のことを、教えてやるよ
The more time you spend feeling happy

より多くの時間幸せを感じれば
The less time you'll be blue

憂鬱な時間はより少なくなる


Come on, come over

さあ こっちに来いよ
Everyone's waiting on you

皆お前を待っている
We're wondering when you'll get tired

俺たちは、お前が、何をすべきかあれこれ考えることに
Of wondering what to do

飽き飽きするのはいつだろうと思ってる


There is something here that cannot be denied

ここには否定しようのない何かがある
Get on the floor, get on down

さあ踊れ 音楽を楽しめ
Don't knock it until you try

やってみもしないで文句を言うなよ


Come on, come over

さあ こっちに来いよ
The pleasure is all mine

喜びは全て俺のもの
Music's playin', the door just opened

音楽が鳴り響いている、ドアはたった今開いた
You don't have to stand in line

列に並ぶ必要はない


People of the world

この世界の人々は
Have been uptight far too long

あまりにも長い間神経質であり続けてきた
While you're busy making stands

お前が、防御線を張るのに忙しくしている間に
Everybody's making plans

皆は、先に進むための、絶えず進むための、
To move on, move right along

計画を立てている