Kの20世紀洋楽和訳(793)Pink Floyd- A Pillow Of Winds

[Verse 1]
A cloud of eiderdown draws around me

綿毛のような雲が僕の周りに集まって


Softening the sound

音を和らげる

 

[Refrain]
Sleepy time, when I lie

眠たい時間 横になる時


With my love by my side

愛しい人がそばにいて


And she’s breathing low

穏やかな息遣いが聞こえる

 

[Bridge]
And the candle dies

そしてろうそくが消える

 

[Verse 2]
When night comes down, you lock the door

夜が訪れ、君はドアに鍵をかける


The book falls to the floor

本が床に落ちる


As darkness falls and waves roll by

闇が降りて、波が打ち寄せる


The seasons change, the wind is warm

季節が変わり、風が暖かくなる

 

[Verse 3]
Now wakes the owl, now sleeps the swan

フクロウが目を覚まし、白鳥が眠る


Behold a dream, the dream is gone

夢をみる その夢は消え去った


Green fields, a cold rain is falling

緑の原っぱ、冷たい雨が降っている


In a golden dawn

黄金の夜明け

 

[Instrumental Interlude]

 

[Verse 4]
And deep beneath the ground

地面の下深く


The early morning sounds

早朝の音が響き


And I go down

僕は降りていく

 

[Refrain]
Sleepy time, when I lie

眠たい時間 横になる時


With my love by my side

愛しい人がそばにいて


And she’s breathing low

穏やかな息遣いが聞こえる

 

[Outro]
And I rise, like a bird

そして僕は起き上がる 鳥のように


In the haze, when the first rays

もやの中、最初の光が


Touch the sky

空に触れ


And the night winds die

夜の風が消える時