Kの20世紀洋楽和訳(291) Mudhoney-Touch Me I’m Sick
One, two
Oh, wow, oh
I feel bad
気分が悪いぜ
And I've felt worse
前はもっとひどかった
I'm a creep, yeah
俺は気味が悪いやつ
I'm a jerk
俺は嫌なやつだ
さあ!
Touch me, I'm sick
触ってくれ 俺は病気なんだ
Wow, I won't live long
俺は長くは生きられないぜ
And I'm full of rot
腐りきっている
Gonna give you girl
お前にくれてやるぜ
Everything I got
持つもの全て
Touch me, I'm sick
触ってくれ 俺は病気なんだ
Yeah
Touch me, I'm sick
触ってくれ 俺は病気なんだ
Come on baby, now come with me
さあ ベイビー 一緒に来てくれ
If you don't come
もし来なかったら
If you don't come
来なかったら
If you don't come
来なかったら
You'll die alone
お前は独りで死ぬぜ
Wow
Oh, I'm diseased
俺は病気なんだ
I don't mind
気にしないぜ
I'll make you love me
お前に俺を愛させてやる
'Till the day you die
お前が死ぬまでずっとな
Come on
さあ
Touch me, I'm sick
触ってくれ 俺は病気なんだ
(Ah) fuck me, I'm sick
俺とファックしてくれ 俺は病気なんだ
Come on baby, now come with me
さあ ベイビー 一緒に来てくれ
If you don't come
もし来なかったら
If you don't come
来なかったら
If you don't come
来なかったら
You'll die alone
お前は独りで死ぬぜ
Kの20世紀洋楽和訳(290)Led Zeppelin-Ten Years Gone
Then as it was, then again it will be
かつてそうであったように、これからもそうだろう
And though the course may change sometimes
時には流れが変わっても
Rivers always reach the sea
川はいつも海に達する
Flying skies of fortune, each a seperate ways
幸運の空を、それぞれの方向に飛んで行く
On the wings of maybe, downing birds of prey
もしかすると、猛禽の翼で飛んでいるのかもしれない
Kind of makes me feel sometimes, didn't have to go
行かなくてもよかったと思う時もある
But as the eagle leaves the nest, it's got so far to go
だけど巣を発つ鷲のように、まだまだ先は長い
Changes fill my time, baby, that's alright with me
変化が僕の時間を満たす 僕は大丈夫さ
In the midst I think of you, and how it used to be
その中で僕は君を思い、昔のことを考える
Did you ever really need somebody
君は誰かを本当に
And really need 'em bad
必要としたことがあったか?
Did you ever really want somebody
本当に誰かを必要としたことがあったか?
The best love you ever had
今までで最高の愛か?
Do you ever remember me, baby
君は僕を覚えているか?
Did it feel so good
楽しかったか?
'Cause it was just the first time
初めてだったのだから、
And you knew you would
そうなると君はわかってたはずだ
Through the eyes and I sparkle
この眼を通して、僕は輝く
Senses growing keen
感覚が鋭くなり
Taste your love along the way
途中で君の愛を経験し
See your feathers preen
君の翼の面影を見る
Kind of makes me feel sometimes
行かなくてもよかったと
Didn't have to go
思うときもある
We are eagles of one nest
俺たちは1つの巣の2羽の鷲さ
The nest is in our soul
その巣は俺たちの魂の中にある
Vixen in my dreams, with great surprise to me
夢に出てきた雌狐に驚いたよ
Never thought I'd see your face
君の顔を見るなんて思わなかった
The way it used to be
昔のように
Oh darlin', oh darlin'
愛しい君よ
I'm never gonna leave you
決して君をはなさない
I never gonna leave
決して君をはなさない
Holdin' on, ten years gone
過ぎ去った10年にしがみついて
Ten years gone, holdin' on, ten years gone
過ぎ去った10年にしがみついて
Ten years gone, holdin' on
過ぎ去った10年にしがみついて
Kの20世紀洋楽和訳(289)Led Zeppelin- The Lemon Song
I should have quit you long time ago
とうの昔に君の元を去るべきだった
Ohh yeah, long time ago
ああ とうの昔にさ
I wouldn't be here, my children
そしたら俺はこの殺しの床に
Down on this killin' floor
倒れてはいないだろう 子供たちよ
I should have listened, baby, to my second mind
2つ目の心に耳を傾けるべきだったよ ベイビー
Ohh, I should have listened, baby, to my second mind
ああ 2つ目の心に耳を傾けるべきだったよ ベイビー
Every time I go away and leave you, darling
俺が去り君を捨てるたびに
You send me the blues way down the line, ohh
Give it to me, baby
Oh my, my, my
Alright, I’ll take it down a bit
But I’d never get you with myself
Keep on worrying baby, can't keep you satisfied
Huh, let me tell you baby
You ain't nothin' but a two-bit, no-good jive
I went to sleep last night, I worked as hard as I can
I bring home my money, you take my money, give it to another man
I should have quit you, baby
Oh, such a long time ago
I wouldn't be here with all my troubles
Down on this killing floor
Squeeze me baby, 'till the juice runs down my leg
俺を絞ってくれ ベイビー 果汁が俺の足を流れ落ちるまで
Squeeze me baby, 'till the juice runs down my leg
俺を絞ってくれ ベイビー 果汁が俺の足を流れ落ちるまで
The way you squeeze my lemon, I
君が俺のレモンを搾るそのやり方で
I'm gonna fall right out of bed, bed, bed, bed, yeah
俺はベッドから真っ逆さまに落ちる
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey, hey, hey, hey, you
Baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby
Hey, babe, hey, babe, babe
I'm gonna leave my children, down on this killin' floor
俺は子供たちを見捨てるつもりだ 殺しの床に倒れて
Kの20世紀洋楽和訳(288)Led Zeppelin- Nobody’s Fault But Mine
Oh, nobody's fault but mine
誰のせいでもなく俺が悪いんだ
Nobody's fault but mine
誰のせいでもなく俺が悪いんだ
Trying to save my soul tonight
今夜俺の魂を救おうとしてるんだ
Oh, it's nobody's fault but mine
誰のせいでもなく俺が悪いんだ
Devil,he told me to roll
悪魔は俺に転がれと言った
Devil, he told me to roll
悪魔は俺に転がれと言った
How to roll but not collide
どうすれば衝突せず転がれるのか
Nobody's fault but mine
誰のせいでもなく俺のせいだ
Brother he showed me the gong
兄弟は俺に銅鑼を鳴らして見せた
Brother he showed me the ding dong ding dong
ディンドンディンドンと鳴らして見せた
How to kick that gong to life
どうすればその銅鑼を蹴って命を吹き込めるのか
Oh, it's nobody's fault but mine
誰のせいでもなく俺のせいだ
Got a monkey on my back
厄介な問題を抱えてるんだ
Got a mo, mo, mo, mo, monkey on my back, back, back, back
厄介な問題を抱えてるんだ
Gonna change my ways tonight
今夜はやり方を変えるつもりだ
Nobody's fault but mine
誰のせいでもなく俺のせいだ
How to kick that gong to life
どうすればその銅鑼を蹴って命を吹き込めるのか
No-no-no-no-no-no-nobody's fault
誰のせいでもない
Kの20世紀洋楽和訳(287)The Smiths- William,It Was Really Nothing
The rain falls hard on a humdrum town
平凡な街に雨が激しく降る
This town has dragged you down
この街はお前を落ちぶれさせた
Oh, the rain falls hard on a humdrum town
平凡な街に雨が激しく降る
This town has dragged you down
この街はお前を落ちぶれさせた
Oh, no, and everybody's got to live their life
ああ そんな そして皆自分の人生を生きなきゃいけない
And God knows I've got to live mine
そして俺は俺の人生を生きなきゃならないことは確かだ
God knows I've got to live mine
俺は俺の人生を生きなきゃならないことは確かだ
William, William it was really nothing
ウィリアム、ウィリアム、本当につまらなかった
William, William it was really nothing
ウィリアム、ウィリアム 本当につまらなかった
It was your life
それがお前の人生だった
How can you stay with a fat girl who'll say
なんでお前は「私と結婚してくれませんか
"Oh, would you like to marry me
もしよければ指輪を買っていいよ」
And if you like you can buy the ring"
なんて言うような太った女と一緒にいられるんだ
She doesn't care about anything
彼女は何も気にかけていない
Would you like to marry me?
結婚してくれませんか
And if you like you can buy the ring
もしよければ指輪を買っていいよ
I don't dream about anyone except myself
俺は自分以外を夢に見たりしない
Oh, William, William it was really nothing
ああ ウィリアム ウィリアム 本当につまらなかった
William, William
ウィリアム ウィリアム
Kの20世紀洋楽和訳(286)The Beatles- Old Brown Shoe
I want a love that’s right but right is only half of what’s wrong,
僕は正しい愛が欲しい でも正しいのは間違ったものの半分しかない
I want a short haired girl who sometimes wears it twice as long.
時々髪を2倍に伸ばすショートヘアのあの子が恋しい
Now I’m stepping out this old brown shoe,
今僕はこの使い古した茶色い靴を脱ぎ捨てようとしてる
Baby I’m in love with you,
ベイビー 君に恋している
I’m so glad you came here
ここに来てくれて嬉しい
it won’t be the same now, I’m telling you.
今までとは違う 本当だよ
You know you pick me up from where some try to drag me down,
僕を引きずり下ろそうとする人がいる中で、君は僕を拾い上げてくれたね
And when I see your smile replacing ev’ry thoughtless frown
そしてその時僕は、君の笑顔が、どんな不親切なしかめっ面も置き換えてしまうのを見た
Got me escaping from this zoo,
俺をこの動物園から逃げ出させてくれ
Baby I’m in love with you,
ベイビー 君に恋している
I’m so glad you came here
ここに来てくれて嬉しい
it won’t be the same now, I’m telling you.
今までとは違う 本当だよ
If I grow up I’ll be a singer,
大きくなったら僕は歌い手になる
Wearing rings on every finger,
全ての指にリングをつけて
Not worrying what they or you say.
皆や君の言うことを気にせず
I’ll live and love and maybe some day,
俺は愛に生きるそして多分いつか
Who knows,baby,
ひょっとすると、ベイビー
You may comfort me.
君なら僕を慰められるかもしれない
I may appear to be imperfect,
僕は不完全に見えるかもしれない
My love is something you can’t reject,
僕の愛は君が拒否出来ないものだ
I’m changing faster than the weather,
僕は天気よりも早く変化している
If you and me should get together,
もし君と僕が結ばれるなら
Who knows,baby,
ひょっとすると、ベイビー
You may comfort me.
君なら僕を慰められるかもしれない
I want that love of yours
君の愛が欲しい
To miss that love is something I’d hate,
その愛を失うのは嫌なことだ
I’ll make an early start
僕は早いスタートを切る
I’m making sure that I’m not late,
遅れないように気をつけてる
For your sweet top lip I’m in the queue,
君の可愛い唇を求めて僕は列に並ぶ
Baby I’m in love with you,
ベイビー 君に恋している
I’m so glad you came here
ここに来てくれて嬉しい
it won’t be the same now when I’m with you.
君と一緒にいればこれまでとは違うだろう
I’m so glad you came here
ここに来てくれて嬉しい
it won’t be the same now when I’m with you.
君と一緒にいればこれまでとは違うだろう
Kの20世紀洋楽和訳(285)Nirvana- Heart-Shaped Box
She eyes me like a Pisces when I am weak
俺が弱っていると、彼女は魚座を見るような目でジロジロ見てくる
I've been locked inside your heart-shaped box for weeks
ここ何週間も君のハート型の箱に閉じ込められている
I've been drawn into your magnet tar pit trap
君の磁石のタール池の罠に引き込まれ続けている
I wish I could eat your cancer when you turn black
君が黒色に変わるとき君の蟹を食べられたらいいのに
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満があるんだ
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満があるんだ
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満がある
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Your advice
君のアドバイスに
Meat-eating orchids forgive no one just yet
肉食のランは今はまだ誰も許しはしないだろう
Cut myself on angel hair and baby's breath
天使の髪と赤ん坊の吐息で切り傷を負った
Broken hymen of Your Highness, I'm left black
破れたお姫様の処女膜 俺は真っ黒に汚れたままにされた
Throw down your umbilical noose so I can climb right back
俺が登って戻れるようにお前のへその緒の縄を下に投げてくれ
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満がある
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満がある
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満がある
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Your advice
She eyes me like a Pisces when I am weak
俺が弱っていると彼女は魚座の人間を見るような目で俺ジロジロ見てくる
I've been locked inside your heart-shaped box for weeks
ここ何週間も君のハート型の箱に閉じ込められている
I've been drawn into your magnet tar pit trap
君の磁石のタール池の罠に引き込まれ続けている
I wish I could eat your cancer when you turn black
君が黒色に変わるとき君の蟹を食べられたらいいのに
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満がある
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満がある
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Hey
おい
Wait
待ってくれ
I got a new complaint
新たな不平不満がある
Forever in debt to your priceless advice
君の貴重なアドバイスに一生の借りがある
Your advice
Your advice
Your advice