[Verse 1]
Desmond has a barrow in the marketplace
デズモンドは市場で手押し車を持っている
Molly is the singer in a band
モリーはバンドで歌手をやっている
Desmond says to Molly, “Girl, I like your face”
デズモンドはモリーに言うんだ
“君の顔が好きだ”って
And Molly says this as she takes him by the hand
モリーは彼の手を引いてこう言うんだ
[Chorus]
Ob-la-di, ob-la-da
オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ*
(*ポールがナイジェリア人の友人から借用した言葉で、ヨルバ語で“人生は続く”という意味だとの説が流れたが、ジミーの家族はヨルバ人ではなくウルボボ人であり、いずれにせよこの言葉は標準語と言うより家族ジョークに近いものらしい)
Life goes on, brah
人生は続くよ
La-la, how their life goes on
彼らの人生はどう続くの
Ob-la-di, ob-la-da
オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ
Life goes on, brah
人生は続くよ
La-la, how their life goes on
彼らの人生はどう続くのか
[Verse 2]
Desmond takes a trolley to the jeweler's store (Choo-choo-choo)
デズモンドは路面電車で宝石店に行った
Buys a twenty-karat golden ring (Ring)
20カラットの金のリングを買った
Takes it back to Molly waiting at the door
ドアで待っているモリーのところに持って行き
And as he gives it to her, she begins to sing (Sing)
彼がそれを彼女に渡すと、彼女は歌い始めた
[Chorus]
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah (La-la-la-la-la)
La-la, how their life goes on
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah (La-la-la-la-la)
La-la, how their life goes on
Yeah
[Bridge]
In a couple of years, they have built a home sweet home
2、3年のうちに彼らは素敵な家を立てた
With a couple of kids running in the yard
デスモンドとモリー・ジョーンズの
Of Desmond and Molly Jones (Ha, ha, ha, ha, ha, ha)
2、3人の子供達が庭を走っているよ
[Verse 3]
Happy ever after in the marketplace
それからずっと市場で幸せに暮らしたよ
Desmond lets the children lend a hand (Arm, leg)
デズモンドは子供達に手を貸すよ(腕、足)
Molly stays at home and does her pretty face
モリーは家にいて可愛い顔するよ
And in the evening, she still sings it with the band
夜にはいまだにバンドで歌うんだ
Yes!
[Chorus]
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on (Heh-heh)
Yeah, ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on
[Bridge]
In a couple of years, they have built a home sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones (Ha, ha, ha, ha, ha)
Yeah!
[Verse 4]
Happy ever after in the marketplace
それからずっと市場で幸せに暮らしたよ
Molly lets the children lend a hand (Foot)
モリーは子供達に手を貸す(足を)
Desmond stays at home and does his pretty face
デズモンドは家にいて可愛い顔してる*
(*デズモンドは男じゃないのか?と思わせられるが、実は単純にポールのミスで、そのナンセンスさが気に入ってそのままにされたらしい)
And in the evening, she's a singer with the band (Yeah)
そして彼女は夜にはいまだにバンドで歌手をやってるんだ
[Chorus]
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on
Yeah, ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on
[Outro]
(Ha-ha-ha-ha) And if you want some fun (Ha-ha-ha-ha-ha)
いくらか楽しみたいなら
Take Ob-la-di-bla-da
オブラディブラダを受け取りな
Ahh, thank you
ありがとう