Kの20世紀洋楽和訳(459)The Beatles- Glass Onion

[Verse 1]

I told you about Strawberry Fields

いちご畑*について話した

(*Strawberry Fields Foreverというビートルズの曲がある)
You know the place where nothing is real

その場所では何も現実じゃないんだ
Well here's another place you can go

もう1つ君の行くことができる場所がある
Where everything flows

そこは全てが流れる場所

[Refrain]
Looking through the bent back tulips

背の曲がったチューリップの隙間から
To see how the other half lives

残りの半分の生活を見る

Looking through a glass onion

ガラスの玉ねぎ*を通して見てみる

(*帆船でワインやブランデーを入れるために使われた大型の手吹きガラス瓶。)

[Verse 2]
I told you about the walrus and me, man

セイウチ*と僕について君に話した (*I Am The Walrusというビートルズの曲がある)

You know that we're as close as can be, man

僕らはとても仲がいいんだ
Well, here's another clue for you all

さて君たちにもう1つヒントをあげよう
The walrus was Paul

セイウチはポールだった

[Refrain]
Standing on the cast iron shore, yeah

キャスト・アイアン・ショア*に立っている(リバプール南部の海岸地域の名前)
Lady Madonna trying to make ends meet,

yeah

レディ・マドンナ*は家計をやりくりしようとしてる (*Lady Madonnaというビートルズの曲がある)

 

Looking through a glass onion

ガラスの玉ねぎを通して見てみる

[Bridge]
Oh yeah, oh yeah, oh yeah


Looking through a glass onion

ガラスの玉ねぎを通して見る

[Verse 3]
I told you about the fool on the hill

丘の上の愚者*について話した

(*The Fool On The Hillというビートルズの曲がある)
I tell you, man, he's living there still

彼は確かにまだそこに暮らしているんだ
Well, here's another place you can be

もう1つ君の居場所があるんだ
Listen to me

聞いてくれ

[Refrain]
Fixing a hole in the ocean

海の穴をふさいでいる*

(*Fixing A Holeというビートルズの曲がある)
Trying to make a dovetail joint, yeah

蟻継ぎをしようとしてる
Looking through a glass onion

ガラスの玉ねぎを通して見る

[Instrumental Outro]