Handed down from fathers to sons
父から子へ受け継がれるのは
Was the hatred of weakness and the love of guns
弱きを憎み銃を愛することだった
A tale of peace but not in our time
平和の物語だが僕らの時代ではない
To save our souls and stop the crime
魂を救い犯罪を止めるため
Marching onwards but going nowhere
前に行進するが、どこにも行きつかない
So how many now truthfully swear
今何人が正直に誓うだろう
That they see no evil, do no wrong
悪に目をくれず、何も悪いことはしないと
The ad-mass agents, the writers of song
広告代理人たち、ソングライターたち
The bankers, the poets, the modern day seers
銀行員たち、詩人たち、現代の占い師たち
Clouding an issue that was never quite clear
決して明確でなかった問題を曇らせる
Sent through the ages of boy to man
少年から男へと時代を超えて受け継がれた
The living testament of making a stand
抵抗することを示す生きた証
Killing the wicked then raising the dead
悪人を殺し、死者を蘇らせ
Eating propaganda and shit spoon fed
プロパガンダとスプーンで与えられた糞を食らう
Grasping for wisdom, but thick all the same
知恵を求めるが、それでも愚かなまま
So how many innocents now can claim
いったい何人の罪なき人間が言い張れるだろう
That they play with fire and get burnt
火遊びをして火傷を負い
And through the same mistakes never get learnt
同じ過ちから決して学ばないと
Hoping for a time it will fall in place
いつか全てが収まる時を願いながら
Faith shall show as our saving grace
信仰が救いの恩寵を示すだろう
Like that y'all
その調子だ
Don't stop y'all
止まるな
To the march y'all
行進まで
To the top
頂点まで
Handed down from God with love
神から愛をこめて手渡されたのは
Was the whole wide world and some above
広い世界とその上にあるもの
But not content to share the land
だが土地を分かち合うことに満足せず
Greed was shown as the winning hand
貪欲が切り札として示された
And those whose greed was the strongest of all
そして欲が最も強かったものたちは
Took upon themselves to lead the call
ある者達が休息をとる間ある者達は働かなければいけないという呼びかけを
That some must work while others rest
先導する役割を買って出た
Without the question of what is best
何が最善かを疑問に問うことなく
The leaders, the losers and the kings
リーダーたち 敗者たち 王様たち
Pass the rifle butt that tyranny brings
暴政がもたらすライフルをよこせ
That's right y'all
その通りだ
Take that y'all
それを奪え
Too much y'all
度が過ぎる
Don't stop
止まるな
It's not a rat race
ラットレースじゃない
It's not a drag race
ドラッグレースじゃない
It's not an arms race
軍拡競争じゃない
Cause that's a mad race
狂ったレースだ
But if we're all part of the human race
だけどもし俺たちが皆人類の一部なら
Then why ain't this like a just race
なぜこれは公正なレースじゃないんだ?
Anybody everybody somebody anybody
誰か 皆 誰か 誰か
Anybody in the house just help me
誰か家にいたら助けてくれ
I said all right all right if you're sad and blue
君が悲しくて憂鬱な時 俺は大丈夫、大丈夫って言ってやった
And if you don't know just what to do
何をしたらいいのか分からないなら
Then communication is the key
コミュニケーションが鍵だ
It's the gift that we're given free
それは俺たちにタダで与えられた贈り物だ
Passed on over to the chosen few
選ばれしわずかな者たちに渡されたのは
Was the promise of freedom with a breadline queue
パンの配給の行列を伴う自由の約束だった
Ghetto's, gateaux and eating it too
ゲットーのガトー 食べすぎる
Forcing it all down with a cola brew
コーラで流し込む
The first amendment and the hunt for reds
A conscious contradiction with something said
目を固く閉じて悪が見えないと言う彼らの
That they see no evil with eyes shut tight
矛盾には気付いている
A cocaine culture that offers no fight
戦いのないコカイン文化
Dragged from birth, drugged to death
誕生から引きずられ薬物中毒で死ぬ
The common excuse is just being yourself
ありふれた言い訳は自分らしくあるということ
That's right y'all
その通りだ
Take that y'all
それを奪え
To the top y'all
頂点まで
Keep a-rockin'
止まるな
Hand us down before it's too late
手遅れになる前に俺たちに引き継げ
The strength and wisdom to change our state
国を変える力と知恵を
Governed by evil and all it will bring
悪による統治とそれがもたらす全て
I can't wait for the day they do the lamppost swing
彼らが街灯の柱で首を吊る日が待てない
And no mercy should they be shown
彼らに慈悲を与えるべきじゃない
For you cannot reason with the devil's own
悪魔に理を説くことは出来ないからだ
They say, they hear no evil, hands clasped tight
彼らは悪が聞こえないという かたく握られた手と手
To shut out the victims' screams of ol' Uncle Sam fights
アンクルサムおじさんの戦いの犠牲者の悲鳴を聞こえないようにするために
He sweats and he strains as his boney frame comes
彼は汗を流し彼の痩せこけた体が
Into the womb of an innocent one
無実な者の子宮の中に入ってくる