Kの20世紀洋楽和訳(539)The Style Council- A Gospel

Handed down from fathers to sons

父から子へ受け継がれるのは
Was the hatred of weakness and the love of guns

弱きを憎み銃を愛することだった
A tale of peace but not in our time

平和の物語だが僕らの時代ではない
To save our souls and stop the crime

魂を救い犯罪を止めるため
Marching onwards but going nowhere

前に行進するが、どこにも行きつかない
So how many now truthfully swear

今何人が正直に誓うだろう
That they see no evil, do no wrong

悪に目をくれず、何も悪いことはしないと
The ad-mass agents, the writers of song

広告代理人たち、ソングライターたち
The bankers, the poets, the modern day seers

銀行員たち、詩人たち、現代の占い師たち
Clouding an issue that was never quite clear

決して明確でなかった問題を曇らせる

 

Sent through the ages of boy to man

少年から男へと時代を超えて受け継がれた
The living testament of making a stand

抵抗することを示す生きた証
Killing the wicked then raising the dead

悪人を殺し、死者を蘇らせ
Eating propaganda and shit spoon fed

プロパガンダとスプーンで与えられた糞を食らう
Grasping for wisdom, but thick all the same

知恵を求めるが、それでも愚かなまま
So how many innocents now can claim

いったい何人の罪なき人間が言い張れるだろう
That they play with fire and get burnt

火遊びをして火傷を負い
And through the same mistakes never get learnt

同じ過ちから決して学ばないと
Hoping for a time it will fall in place

いつか全てが収まる時を願いながら
Faith shall show as our saving grace

信仰が救いの恩寵を示すだろう

 

Like that y'all

その調子だ
Don't stop y'all

止まるな
To the march y'all

行進まで
To the top

頂点まで

 

Handed down from God with love

神から愛をこめて手渡されたのは
Was the whole wide world and some above

広い世界とその上にあるもの
But not content to share the land

だが土地を分かち合うことに満足せず
Greed was shown as the winning hand

貪欲が切り札として示された
And those whose greed was the strongest of all

そして欲が最も強かったものたちは 
Took upon themselves to lead the call

ある者達が休息をとる間ある者達は働かなければいけないという呼びかけを
That some must work while others rest

先導する役割を買って出た
Without the question of what is best

何が最善かを疑問に問うことなく
The leaders, the losers and the kings

リーダーたち 敗者たち 王様たち
Pass the rifle butt that tyranny brings

暴政がもたらすライフルをよこせ

 

That's right y'all

その通りだ
Take that y'all

それを奪え
Too much y'all

度が過ぎる
Don't stop

止まるな

 

It's not a rat race

ラットレースじゃない
It's not a drag race

ドラッグレースじゃない
It's not an arms race

軍拡競争じゃない
Cause that's a mad race

狂ったレースだ
But if we're all part of the human race

だけどもし俺たちが皆人類の一部なら
Then why ain't this like a just race

なぜこれは公正なレースじゃないんだ?

Anybody everybody somebody anybody

誰か 皆 誰か 誰か
Anybody in the house just help me

誰か家にいたら助けてくれ

I said all right all right if you're sad and blue

君が悲しくて憂鬱な時 俺は大丈夫、大丈夫って言ってやった
And if you don't know just what to do

何をしたらいいのか分からないなら
Then communication is the key

コミュニケーションが鍵だ
It's the gift that we're given free

それは俺たちにタダで与えられた贈り物だ

Passed on over to the chosen few

選ばれしわずかな者たちに渡されたのは
Was the promise of freedom with a breadline queue

パンの配給の行列を伴う自由の約束だった
Ghetto's, gateaux and eating it too

ゲットーのガトー 食べすぎる
Forcing it all down with a cola brew

コーラで流し込む
The first amendment and the hunt for reds

憲法修正第一条と赤狩り

A conscious contradiction with something said
目を固く閉じて悪が見えないと言う彼らの

That they see no evil with eyes shut tight

矛盾には気付いている
A cocaine culture that offers no fight

戦いのないコカイン文化

Dragged from birth, drugged to death

誕生から引きずられ薬物中毒で死ぬ
The common excuse is just being yourself

ありふれた言い訳は自分らしくあるということ

 

That's right y'all

その通りだ
Take that y'all

それを奪え
To the top y'all

頂点まで
Keep a-rockin'

止まるな

 

Hand us down before it's too late

手遅れになる前に俺たちに引き継げ
The strength and wisdom to change our state

国を変える力と知恵を
Governed by evil and all it will bring

悪による統治とそれがもたらす全て
I can't wait for the day they do the lamppost swing

彼らが街灯の柱で首を吊る日が待てない
And no mercy should they be shown

彼らに慈悲を与えるべきじゃない
For you cannot reason with the devil's own

悪魔に理を説くことは出来ないからだ
They say, they hear no evil, hands clasped tight

彼らは悪が聞こえないという かたく握られた手と手
To shut out the victims' screams of ol' Uncle Sam fights

アンクルサムおじさんの戦いの犠牲者の悲鳴を聞こえないようにするために
He sweats and he strains as his boney frame comes

彼は汗を流し彼の痩せこけた体が
Into the womb of an innocent one

無実な者の子宮の中に入ってくる