エディ・コクランのカバー
[Verse 1]
I'm gonna raise a fuss, I'm gonna raise a holler
騒ぎを起こしてやる 大声で叫んでやる
About a workin' all summer just to try to earn a dollar
1ドル稼ごうとひと夏中働いている
Every time I call my baby, and ask to get a date
俺がベイビーに電話してデートに誘うたびに
My boss says, "No dice son, you gotta work late"
ボスが言うんだ “ダメだ 遅くまで働け” って
[Refrain]
Sometimes I wonder what I'm-a gonna do
時々俺はどうしたらいいのだろうと思う
But there ain't no cure for the summertime blues
だけど夏の憂鬱の解決策はない
[Verse 2]
Well my mom and pop told me, "Son you gotta make some money
ママとパパが言う
If you want to use the car to go ridin' next Sunday“
”次の日曜日に車に乗って出かけたいなら金を稼ぎなさい“ と
Well I didn't go to work, told the boss I was sick
俺は仕事に行かなかった ボスに病気だって言った
"Well you can't use the car cause you didn't work a lick"
”お前はまったく働かなかったから車は使っちゃダメだ“
[Refrain]
Sometimes I wonder what I'm-a gonna do
But there ain't no cure for the summertime blues
[Verse 3]
I'm gonna take the weeks, gonna have a fine vacation
数週間かける 素晴らしい休暇を楽しむつもりだ
I'm gonna take my problem to the United Nations
俺はこの問題を国連に持ち込むつもりだ
Well I called my congressman and he said
顔馴染みの下院議員に電話をかけると彼は言った
"Whoa!"
待ってくれ
"I'd like to help you son but you're too young to vote"
お前を助けてやりたいがお前は投票できない歳だ
[Refrain]
Sometimes I wonder what I'm-a gonna do
But there ain't no cure for the summertime blues