Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(166)The B-52’s- Love Shack

If you see a faded sign at the side of the road that says "15 miles to the Love Shack" Love Shack, yeah, yeah

もし道の脇に「愛の小屋まで15マイル」と書かれた色あせた標識が見えたなら...‼︎

I′m heading down the Atlanta highway

アトランタのハイウェイを進んでいる Looking for the love getaway

愛の保養地を探して

Headed for the love getaway

愛の保養地へ向かって

I got me a car, it's as big as a whale

車を買った 鯨くらいデカいよ

And we′re headin' on down to the Love 

Shack

そして俺らは愛の小屋へ向かい続けている

I got me a Chrysler, it seats about 20
クライスラーを買った 20人くらい座れる

So hurry up and bring your jukebox money

だから急いでジュークボックス用の金を持って来い!

 

The love shack is a little old place where

愛の小屋は小さくて古い小屋 そこは

We can get together

私たちが集まれる場所

Love Shack, baby (the Love Shack, baby)

愛の小屋

Love Shack, baby, Love Shack

愛の小屋 愛の小屋

Love Shack, baby, Love Shack

愛の小屋 愛の小屋

Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that's where it′s at)

愛の小屋 愛の小屋(あれがそれがある場所) Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that′s where it's at)

愛の小屋 愛の小屋(あれがそれがある場所)

 

Sign says (woo), "Stay away, fools"

標識には書いてある 「近づくな馬鹿者ども

′Cause love rules at the Love Shack

愛の小屋では愛が支配する」

Well, it's set way back in the middle of a field

それは広野の真ん中にある

Just a funky old shack and I gotta get back

めちゃイカす小屋で、そこに戻らなきゃならないの

Glitter on the mattress

マットレスがきらめく

Glitter on the highway

ハイウェイがきらめく

Glitter on the front porch

フロントポーチがきらめく

Glitter on the highway

ハイウェイがきらめく

 

The Love Shack is a little old place where We can get together Love Shack, baby (Love Shack, baby) Love Shack, that′s where it's at Love Shack, that′s where it's at

 

Hugging and a-kissing

ハグしてキスして

Dancing and a-loving

踊って愛し合って

Wearing next to nothing 'cause it′s hot as an oven

ほぼ何も着ずに なぜならオーブンくらい熱いからさ

The whole shack shimmies

小屋全体が揺れる

Yeah, the whole shack shimmies

小屋全体が揺れる

The whole shack shimmies when 

小屋全体が揺れる

everybody′s moving around

皆が動き回って

And around and around and around

回って回って回るとき

 

Everybody's moving, everybody′s 

grooving, baby

皆が動き回る 皆がサイコーに楽しむ Folks linin' up outside just to get down

人々は外に並んでる 踊るためだけに Everybody′s moving, everybody's grooving, baby

皆が動き回る 皆がサイコーに楽しむ Funky little shack

イカす小さな小屋 Funky little shack!

イカす小さな小屋 Hop in my Chrysler

俺のクライスラーの中ではねろ

It′s as big as a whale and it's about to set sail

鯨くらいデカいよ 航海に出るところさ I got me a car, it seats about 20

車を買った 20人くらい座れる So come on and bring your jukebox money

だから来いよ!ジュークボックス用の金を持って来い!

 

The Love Shack is a little old place where We can get together Love Shack, baby (the Love Shack, baby) Love Shack, baby, Love Shack Love Shack, baby, Love Shack Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that's where it′s at, yeah) Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that′s where it's at) Bang, bang, bang, on the door, baby

ドアをバンバンバン Knock a little louder, baby

もう少し大きな音でノックしろよ Bang, bang, bang, on the door, baby I can′t hear you

ドアをバンバンバン 聞こえないぜ Bang, bang, bang, on the door, baby

ドアをバンバンバン Knock a little louder, sugar

もう少し大きな音でノックしろよ Bang, bang, bang, on the door, baby

ドアをバンバンバン I can't hear you

聞こえないぜ Bang, bang, bang, on the door, baby (knock a little louder)

ドアをバンバンバン(もう少し大きな音で) Bang, bang, bang, on the door, baby (knock a little louder)

ドアをバンバンバン(もう少し大きな音で) Bang, bang (on the door, baby)

バンバン Bang, bang (on the door)

バンバン

 

Your what?

お前の何だって? Tin roof, rusted*

トタン屋根 錆びてるわ Love Shack, baby, Love Shack Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that's where it's at, yeah) Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that′s where it′s at) Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that's where it′s at) At the Love Shack

 

* 1990年のSpinの記事には、このセリフが「Love Shack」に初めて登場した経緯が書かれています。

あるとき、ジャムをしているときに、キース・ストリックランドが演奏を止めた。シンディは、音楽がまだ続いていると思って、『ティ・イ・イ・ン・ルーフ!』と叫んだ。そして、周りを見渡して、すべてが止まっていることに気づき、ただ "Rusted "と言ったのです。バンドはこの言葉を「Love Shack」のファイナルミックスに採用しました。