Kの20世紀洋楽和訳(166)The B-52’s- Love Shack
If you see a faded sign at the side of the road that says "15 miles to the Love Shack" Love Shack, yeah, yeah
もし道の脇に「愛の小屋まで15マイル」と書かれた色あせた標識が見えたなら...‼︎
I′m heading down the Atlanta highway
アトランタのハイウェイを進んでいる Looking for the love getaway
愛の保養地を探して
Headed for the love getaway
愛の保養地へ向かって
I got me a car, it's as big as a whale
車を買った 鯨くらいデカいよ
And we′re headin' on down to the Love
Shack
そして俺らは愛の小屋へ向かい続けている
So hurry up and bring your jukebox money
だから急いでジュークボックス用の金を持って来い!
The love shack is a little old place where
愛の小屋は小さくて古い小屋 そこは
We can get together
私たちが集まれる場所
Love Shack, baby (the Love Shack, baby)
愛の小屋
Love Shack, baby, Love Shack
愛の小屋 愛の小屋
Love Shack, baby, Love Shack
愛の小屋 愛の小屋
Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that's where it′s at)
愛の小屋 愛の小屋(あれがそれがある場所) Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that′s where it's at)
愛の小屋 愛の小屋(あれがそれがある場所)
Sign says (woo), "Stay away, fools"
標識には書いてある 「近づくな馬鹿者ども
′Cause love rules at the Love Shack
愛の小屋では愛が支配する」
Well, it's set way back in the middle of a field
それは広野の真ん中にある
Just a funky old shack and I gotta get back
めちゃイカす小屋で、そこに戻らなきゃならないの
Glitter on the mattress
マットレスがきらめく
Glitter on the highway
ハイウェイがきらめく
Glitter on the front porch
フロントポーチがきらめく
Glitter on the highway
ハイウェイがきらめく
The Love Shack is a little old place where We can get together Love Shack, baby (Love Shack, baby) Love Shack, that′s where it's at Love Shack, that′s where it's at
Hugging and a-kissing
ハグしてキスして
Dancing and a-loving
踊って愛し合って
Wearing next to nothing 'cause it′s hot as an oven
ほぼ何も着ずに なぜならオーブンくらい熱いからさ
The whole shack shimmies
小屋全体が揺れる
Yeah, the whole shack shimmies
小屋全体が揺れる
The whole shack shimmies when
小屋全体が揺れる
everybody′s moving around
皆が動き回って
And around and around and around
回って回って回るとき
Everybody's moving, everybody′s
grooving, baby
皆が動き回る 皆がサイコーに楽しむ Folks linin' up outside just to get down
人々は外に並んでる 踊るためだけに Everybody′s moving, everybody's grooving, baby
皆が動き回る 皆がサイコーに楽しむ Funky little shack
イカす小さな小屋 Funky little shack!
イカす小さな小屋 Hop in my Chrysler
俺のクライスラーの中ではねろ
It′s as big as a whale and it's about to set sail
鯨くらいデカいよ 航海に出るところさ I got me a car, it seats about 20
車を買った 20人くらい座れる So come on and bring your jukebox money
だから来いよ!ジュークボックス用の金を持って来い!
The Love Shack is a little old place where We can get together Love Shack, baby (the Love Shack, baby) Love Shack, baby, Love Shack Love Shack, baby, Love Shack Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that's where it′s at, yeah) Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that′s where it's at) Bang, bang, bang, on the door, baby
ドアをバンバンバン Knock a little louder, baby
もう少し大きな音でノックしろよ Bang, bang, bang, on the door, baby I can′t hear you
ドアをバンバンバン 聞こえないぜ Bang, bang, bang, on the door, baby
ドアをバンバンバン Knock a little louder, sugar
もう少し大きな音でノックしろよ Bang, bang, bang, on the door, baby
ドアをバンバンバン I can't hear you
聞こえないぜ Bang, bang, bang, on the door, baby (knock a little louder)
ドアをバンバンバン(もう少し大きな音で) Bang, bang, bang, on the door, baby (knock a little louder)
ドアをバンバンバン(もう少し大きな音で) Bang, bang (on the door, baby)
バンバン Bang, bang (on the door)
バンバン
Your what?
お前の何だって? Tin roof, rusted*
トタン屋根 錆びてるわ Love Shack, baby, Love Shack Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that's where it's at, yeah) Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that′s where it′s at) Love Shack, baby, Love Shack (love, baby, that's where it′s at) At the Love Shack
* 1990年のSpinの記事には、このセリフが「Love Shack」に初めて登場した経緯が書かれています。
あるとき、ジャムをしているときに、キース・ストリックランドが演奏を止めた。シンディは、音楽がまだ続いていると思って、『ティ・イ・イ・ン・ルーフ!』と叫んだ。そして、周りを見渡して、すべてが止まっていることに気づき、ただ "Rusted "と言ったのです。バンドはこの言葉を「Love Shack」のファイナルミックスに採用しました。