Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(262)Jaco Pastorius- Come on, Come over

Come on, come over

さあ こっちに来いよ
As fast as you can

出来るだけ早く
You're afraid that you won't like it

お前は、自分は楽しめないのではないかと恐れてる
But you don't understand

だけどお前は分かってない


One thing, my brother

一つのことを、ブラザー
I can tell you true

本当のことを、教えてやるよ
The more time you spend feeling happy

より多くの時間幸せを感じれば
The less time you'll be blue

憂鬱な時間はより少なくなる


Come on, come over

さあ こっちに来いよ
Everyone's waiting on you

皆お前を待っている
We're wondering when you'll get tired

俺たちは、お前が、何をすべきかあれこれ考えることに
Of wondering what to do

飽き飽きするのはいつだろうと思ってる


There is something here that cannot be denied

ここには否定しようのない何かがある
Get on the floor, get on down

さあ踊れ 音楽を楽しめ
Don't knock it until you try

やってみもしないで文句を言うなよ


Come on, come over

さあ こっちに来いよ
The pleasure is all mine

喜びは全て俺のもの
Music's playin', the door just opened

音楽が鳴り響いている、ドアはたった今開いた
You don't have to stand in line

列に並ぶ必要はない


People of the world

この世界の人々は
Have been uptight far too long

あまりにも長い間神経質であり続けてきた
While you're busy making stands

お前が、防御線を張るのに忙しくしている間に
Everybody's making plans

皆は、先に進むための、絶えず進むための、
To move on, move right along

計画を立てている

Kの20世紀洋楽和訳(261)Toto- Rosanna

All I wanna do when I wake up in the morning is see your eyes

朝目が覚めた時にしたいことは君の目を見ることだけ
Rosanna, Rosanna

ロザンナ ロザンナ
Never thought that a girl like you could ever care for me, Rosanna

君みたいな女の子が俺を大事にしてくれるなんて思いもしなかった
All I wanna do in the middle of the evening is hold you tight

夕暮れの真っ只中にしたいことは君を抱きしめることだけ
Rosanna, Rosanna

ロザンナ ロザンナ
I didn't know you were looking for more than I could ever be

君が、俺にできること以上を求めていたなんて知らなかった



Not quite a year since she went away, Rosanna, yeah

彼女が去ってから1年も経ってない ロザンナ
Now she's gone and I have to say

今や彼女はいなくなり、言わなきゃいけないことがある


Meet you all the way, meet you all the way, Rosanna, yeah

君に全面的に譲歩するよ 君に全面的に譲歩するよ ロザンナ
Meet you all the way, meet you all the way, Rosanna, yeah 

君に全面的に譲歩するよ 君に全面的に譲歩するよ ロザンナ


I can see your face still shining through the window on the other side

向こうの窓からいまだに君の顔が輝いて見えるよ

Rosanna, Rosanna

ロザンナ ロザンナ
I didn't know that a girl like you could make me feel so sad, Rosanna

君みたいな女の子にとても悲しい気分にさせられるなんて知らなかった
All I wanna tell you is now you'll never ever have to compromise

君に伝えたいのは、君の側は決して譲歩する必要はないということ
Rosanna, Rosanna

ロザンナ ロザンナ 
I never thought that losing you could ever hurt so bad
君を失うことがこんなにひどく傷付くことだなんて思いもしなかった


Not quite a year since she went away, Rosanna, yeah 

彼女が去ってから1年も経ってない ロザンナ
Now she's gone and I have to say

今や彼女はいなくなり、言わなきゃいけないことがある


Meet you all the way, meet you all the way, Rosanna, yeah 

君に全面的に譲歩するよ 君に全面的に譲歩するよ ロザンナ

Meet you all the way, meet you all the way, Rosanna, yeah

君に全面的に譲歩するよ 君に全面的に譲歩するよ ロザンナ



Not quite a year since she went away, Rosanna, yeah

彼女が去ってから1年も経ってない ロザンナ
Now she's gone and I have to say

今や彼女はいなくなり、言わなきゃいけないことがある


Meet you all the way (yeah-yeah), meet you all the way, Rosanna, yeah 

君に全面的に譲歩するよ 君に全面的に譲歩するよ ロザンナ

Meet you all the way (ooh-ooh, yeah), meet you all the way, Rosanna, yeah 

君に全面的に譲歩するよ 君に全面的に譲歩するよ ロザンナ

Meet you all the way, meet you all the way, Rosanna, yeah 

君に全面的に譲歩するよ 君に全面的に譲歩するよ ロザンナ

Meet you all the way, meet you all the way, Rosanna, yeah

君に全面的に譲歩するよ 君に全面的に譲歩するよ ロザンナ

Kの20世紀洋楽和訳(260)Muddy Waters- Hoochie-Coochie Man

フーチークーチーには原義として「性行為」という意味があり、女性が踊る性的なダンスの名前でもあるそうです。そのためフーチークーチーマンとは「フーチークーチーダンスを見る男」もしくは「セックスを大いに楽しんでる男」と訳せるようです

The gypsy woman told my mother

俺が生まれる前
Before I was born

ジプシーの女(占い師)が俺の母に言った
You got a boy child's comin'

男の子が生まれる
He's gonna be a son of a gun

彼は悪い男になる
He gonna make pretty women's

彼は可愛い女たちを
Jump and shout

跳ねて叫ばせるだろう
Then the world wanna know

そして世間は知りたがる
What this all about

いったいこれはなんなんだと


But you know I'm him

さて俺がその彼だって知ってるよな
Everybody knows I'm him

皆俺がその彼だって知ってる
Well you know I'm the hoochie coochie man

俺はフーチークーチーマンさ
Everybody knows I'm here

皆俺が彼だって知ってる


I got a black cat bone

俺は黒猫の骨を持ってる
I got a mojo too

お守りも持ってる
I got the Johnny Concheroo

魔力を持つ植物の根っこも持ってる
I'm gonna mess with you

俺はお前らをもて遊んでやるさ
I'm gonna make you girls

俺はお前ら女の子たちに
Lead me by my hand

手を引かせてやる
Then the world will know

そして世間は知ることになる
The hoochie coochie man

フーチークーチーマンを


But you know I'm him

さて俺が彼だって知ってるよな
Everybody knows I'm him

皆俺が彼だって知ってる
Oh you know I'm the hoochie coochie man

俺がフーチークーチーマンさ
Everybody knows I'm him

皆俺が彼だって知ってる


On the seventh hour

7月
On the seventh day

7日
On the seventh month

7時に
The seven doctors say

7人の医者が言う
He was born for good luck

彼は幸運な星の下に生まれたと
And that you'll see

しかもまあ見てなよ
I got seven hundred dollars

俺は700ドルを持っている
Don't you mess with me

俺に楯突くなよ


But you know I'm him

さて俺が彼って知ってるよな
Everybody knows I'm him

皆俺が彼だって知ってる
Well you know I'm the hoochie coochie man

俺がフーチークーチーマンさ
Everybody knows I'm him

皆俺が彼だって知ってる

Kの20世紀洋楽和訳(259)B.B.King- The Thrill Is Gone

The thrill is gone

スリルは無くなった
The thrill is gone away

スリルは無くなった
The thrill is gone, baby

スリルは無くなったよ ベイビー
The thrill is gone away

スリルは無くなった
You know you done me wrong, baby

君が俺に間違ったことをしたんだ
You'll be sorry someday

いつか悪いと思うだろう

 

Thrill is gone

スリルは無くなった
The thrill is gone away from me

スリルは無くなった
Thrill is gone, baby

スリルは無くなった
The thrill is gone away from me

スリルは無くなった
Although, I'll still live on baby

俺は生き続けるけど
But so lonely I'll be

これからとても孤独さ

 

Thrill is gone

スリルは無くなった
Thrill is gone away for good

スリルは永久に無くなった
All the thrill is gone baby

スリルは無くなった ベイビー
It's gone away for good

永久に無くなった
Someday I know I'll be over it baby

俺はいつかそれを乗り越えるだろうね ベイビー
Just like I know, I know I should

そうあるべきだと知っているように

 

I'm free now, baby

俺は今自由だ ベイビー
I'm free from your spell

俺は君の呪文から自由だ
Oh, free, free, free now, baby

今は自由 自由 自由だ ベイビー
Baby, I'm free from your spell

ベイビー 俺は君の呪文から自由だ
Now that it's all over

今や全て終わったんだ
All that I can do is wish you well

俺に出来ることは君の幸運を祈ることだけさ

Kの20世紀洋楽和訳(258)Cream- White Room

In the white room with black curtains near the station

黒いカーテンのある駅近くの白い部屋で
Black roof country, no gold pavements, tired starlings

黒い屋根の一帯 金の舗道はない 疲れてるムクドリたち
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes

君の黒い瞳の中では、銀の馬たちが月の光を駆け下りる
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment
夜明けの光が、出発する君に微笑む 俺は満足する


I'll wait in this place where the sun never shines

俺は太陽が決して昇らないこの場所で待つよ
Wait in this place where the shadows run from themselves

影が逃げ出すこの場所で待つ



You said no strings could secure you at the station

君は、駅ではひもで縛られていない方が安全だと言った
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows

駅の通行券 忙しないディーゼル 窓にさようなら
I walked into such a sad time at the station

俺は駅で、そんな悲しい時間の中へ歩いて入った

As I walked out, felt my own need just beginning
歩いて出る時、俺自身の欲求が始まったと感じた

I'll wait in the queue when the trains come back

列車が戻ってくる時俺、俺は列に並んで待っているよ 
Lie with you where the shadows run from themselves

影が逃げ出す場所で君と横になる
At the party, she was kindness in the hard crowd

パーティーでは、つれない人々の中彼女は親切そのものだった
Consolation for the old wound now forgotten

今は忘れられた古傷への慰め



Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes

彼女の黒い瞳の中では黄色い虎がジャングルの中で身を屈める
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings

彼女はちょうど着替えている 窓にさようなら 疲れてるムクドリたち

I'll sleep in this place with the lonely crowd

俺はこの場所で孤独な人々ととも眠るよ
Lie in the dark where the shadows run from themselves

影が逃げ出すこの場所の暗闇の中で寝る

Kの20世紀洋楽和訳(257)Albert King- Born Under A Bad Sign

Born under a bad sign

悪い星の下に生まれた
Been down since I began to crawl

ハイハイを始めた時から落ちぶれてる
If it wasn't for bad luck, you know I wouldn't have no luck at all

もし悪運が無ければ、俺には何の運もないだろう



Hard luck and trouble is my only friend

不運とトラブルだけが友達さ
I been on my own ever since I was ten

10歳の時から自力だけで生きてきた
Born under a bad sign

悪い星の下に生まれた
Been down since I began to crawl

ハイハイを始めた時から落ちぶれてる
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all
もし悪運が無ければ、俺には何の運もないだろう


I can't read, haven't learned how to write

字が読めない 書き方を学んでない
My whole life has been one big fight

俺の人生全ては1つの大きな戦いだ
Born under a bad sign

悪い星の下に生まれた
I been down since I began to crawl

ハイハイを始めた時から落ちぶれてる
If it wasn't for bad luck, I said, I wouldn't have no luck at all

もし悪運が無ければ、俺には何の運もないだろう
That ain't no lie

嘘じゃない


You know if it wasn't for bad luck I wouldn't have no kind o' luck

もし悪運が無ければ、俺には何の運もないだろう
If it wasn't for real bad luck, I wouldn't have no luck at all

もし悪運が無ければ、俺には何の運もないだろう


You know wine and women is all I crave

ワインと女が俺の望む全て
A big legged woman is gonna carry me to my grave

がっしりした脚の女が俺を墓場へ運ぶだろう
Born under a bad sign

悪い星の下に生まれた
I been down since I begin to crawl

ハイハイを始めた時から落ちぶれてる
If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all

もし悪運が無ければ、俺には何の運も残らないだろう


Yeah, I’m a bad luck boy

ああ 俺は不運な男さ
Been havin' bad luck all of my days, yes

ずっと不運続きさ



Kの20世紀洋楽和訳(256)The Rolling Stones- Miss You

I've been holdin' out so long

とても長いこと耐えてきた
I've been sleepin' all alone

ずっと一人きりで眠ってきた
Lord, I miss you

君が恋しい
I've been hanging on the phone

ずっと電話は切らないでいた
I've been sleeping all alone

ずっと一人きりで眠ってきた
I want to kiss you sometime

いつか君とキスしたい

Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh

Well, I've been haunted in my sleep

寝てる間も出てくるんだ
You've been starrin' in my dreams

君はずっと俺の夢の中の主演さ
Lord, I miss you, child

君が恋しい
I've been waitin' in the hall

ずっとホールで待っていた
Been waitin' on your call

君の電話を待っていた
Your phone rings

電話が鳴る
It's just some friends of mine that say

そしたらただの友達からの電話で
"Hey, what's the matter, man?

「やあ どうしたんだよ お前
We're gonna come around at twelve

12時ごろそっちに行くぜ
With some Puerto Rican girls that's just dyin' to meet you

お前にめちゃくちゃ会いたがってるプエルトリコの女の子達と一緒にな
We're gonna bring a case of wine

ワインのケースを持っていくよ
Hey, let's go mess and fool around

めちゃくちゃしてバカやろうぜ
You know, like we used to"

前みたいにさ」

Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah
Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah

Oh everybody waits so long

皆とても長いこと待つ
Oh baby, why you wait so long?

ああ ベイビー なぜそんなに長く待つんだ
Won't you come on, come on

来ないのか 来ないのか

I've been walking Central Park

ずっとセントラルパークを歩いてた
Singin' after dark

暗くなった後は歌って

People think I'm crazy

人々は俺がイカれてると思う
Stumbling on my feet

自分の足につまずいて
Shuffling through the street

通りを足を引きずって歩く
Asking people, "What's the matter with you, boy?"

人々が尋ねる どうしたの君 って
Sometimes I want to say to, to myself

時々俺は自分に言い聞かせたくなるんだ
Sometimes I say

時々言う

 



Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh ooh ooh
I won't miss you, child

君が恋しくなんかない

I guess I'm lying to myself

俺は自分に嘘をついてると思うよ
It's just you and no one else

君だけで他の誰かじゃない
Lord, I won't miss you, child

君が恋しくなんかない
You've just been blottin' out my mind

君は俺の心を壊滅させて
Foolin' on my time

俺の時間をもて遊ぶだけ
No, I won't miss you, baby, yeah

君が恋しくなんかない ベイビー
Lord, I miss you child

君が恋しい

Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah
Lord, I miss you, child

君が恋しい
Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah
Lord, I miss you, child

君が恋しい
Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah aah
Aah aah aah aah