Kの20世紀洋楽和訳(8) Led Zeppelin-Kashmir
Oh let the sun beat down upon my face
ああ 太陽を俺の顔の上に撃ち落としてくれ
With stars to fill my dream
俺の夢をみたす星たちと共に
I am a traveler of both time and space
俺は時間と空間両方の旅人さ
to be where I have been
俺が元々いた場所に向かってる
To sit with elders of the gentle race
穏やかな民族の長老の横に座る
this world has seldom seen
この世界が滅多に見たことないような
They talk of days for which they sit and wait and all will be revealed
彼らは座って待ってた日々について話す そして全てが明らかになるよ
Talk and song from tongues of lilting grace
陽気な閣下の話し声や歌声が
whose sounds caress my ear
俺の耳を優しく撫でる
But not a word I heard could I relate
聞いた言葉を語ることはまるでできないけど
The story was quite clear Oh, oh.
その物語はとても明瞭だった
Oh, I been flying...
ああ ベイビー 俺はずっと飛んでいるんだ
mama, there ain't no denyin'
それは紛れもない真実なんだ
I've been flying,
俺はずっと飛んでいるんだ
ain't no denyin', no denyin'
それは紛れもない事実なんだ
All I see turns to brown, as the sun burns the ground
見るもの全て茶色に焦げる 太陽が大地を燃やすから
And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land
そして俺の目は砂で覆われる この荒地をしっかり見てるからさ
Trying to find, trying to find where I've been.
俺はどこにいたのか 探そうとしてるんだ
Oh, pilot of the storm who leaves no trace
嵐のパイロットは痕跡を残さない
like thoughts inside a dream
夢の中の思考のように
Leave the path that led me to that place, yellow desert stream
俺をその場所に導いた道は残しておく 黄色い砂の流れだ
My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again
夏の月の下の俺のシャングリラよ 俺はすぐに戻るよ
Sure as the dust that floats high in June, when movin' through Kashmir.
6月に砂埃が高く舞うのは確かさ カシミールの中を移動するときなんだ
Oh, father of the four winds
ああ4つの風の父よ
fill my sails, across the sea of years
俺の帆を満たしてくれ 何年もの海を渡って
With no provision but an open face, along the straits of fear
何も供給はないが無邪気で、恐怖の海峡に沿って行く
Ohh.
When I'm on, when I'm on my way, yeah
途中で 俺が行く途中で
When I see, when I see the way, you stay-yeah
俺が道を見るとき お前はとどまる
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I'm down...
ああ 俺の気分が沈む時
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, so down
ああ 俺の気分は沈んでるさ とても
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there
ああ ベイビー ああ ベイビー そこに連れて行かせてくれ
Let me take you there. Let me take you there
そこに連れて行かせてくれ そこに連れて行かせてくれ