Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(148)Nirvana- Polly

ポリーとは鳥につけられることが多い名前です。この歌ではレイプ魔が監禁された女のことをペットの鳥になぞらえて歌っています。女は背中が痛いと言って弱っているふりをし油断した男が拘束を解くと女はその隙を突いて逃げ出します。


Polly wants a cracker

ポリーはクラッカーを欲しがる
Think I should get off her first

まず犯した方が良さそうだな
Think she wants some water

彼女は水が欲しいのだと思う
To put out the blow torch

バーナーを消すために

Isn't me

俺じゃない
Have a seed

種を食べな
Let me clip

切り取らせてくれ
Your dirty wings

お前の汚れた翼を
Let me take a ride

乗らせてくれ
Cut yourself

自分を切れよ
Want some help

助けを呼べ
Please myself

俺を喜ばせろ
Got some rope

ロープがある
Haven’t told

言ってない
Promise you

約束する
Have been true

俺は誠実だって
Let me take a ride

乗らせてくれ
Cut yourself

自分を切れよ
Want some help

助けを呼べ
Please myself
俺を喜ばせろ
Polly wants a cracker

ポリーはクラッカーが欲しい
Maybe she would like some food

多分彼女は食べ物が欲しい
She asks me to untie her

彼女はほどくようお願いしてくる
Chase would be nice for a few

少しばかりの追いかけっこも良さそうだ

Isn't me

俺じゃない
Have a seed

種を食べな
Let me clip

切り取らせてくれ
Your dirty wings

お前の汚い翼を
Let me take a ride

乗らせてくれ
Cut yourself

自分を切れよ
Want some help

助けを呼べ
Please myself

俺を喜ばせろ
Got some rope

ロープがある
Haven’t told

言ってない
Promise you

約束する
Have been true

俺は誠実だって

Let me take a ride

乗らせてくれ
Cut yourself

自分を切れよ
Want some help

助けを呼べ
Please myself

俺を喜ばせろ

Polly said

ポリーは言った
Polly says her back hurts

ポリーは背中が痛いと言う
She's just as bored as me

彼女は俺と同じく退屈してる
She caught me off my guard

彼女は俺の隙を突いた
Amazes me the will of instinct

本能的な意志は俺を驚かせる

Isn't me

俺じゃない

Have a seed

種を食べな
Let me clip

切り取らせてくれ
Your dirty wings

お前の汚れた翼を
Let me take a ride

乗らせてくれ
Cut yourself

自分を切れよ
Want some help

助けを呼べ
Please myself

俺を喜ばせろ
Got some rope

ロープがある
Haven’t told

言ってない
Promise you

約束する
Have been true

俺は誠実だって

Let me take a ride

乗らせてくれ
Cut yourself

自分を切れよ
Want some help

助けを呼べ
Please myself

私を喜ばせてって