Bluebird’s diary

ロック好きな若者 間違った訳が多いです すみません

Kの20世紀洋楽和訳(182)The Smiths- This Charming Man

Punctured bicycle on a hillside desolate

人気のない山腹でパンクした自転車
Will nature make a man of me yet?
自然がやがては俺を男にしてくれるだろうか?
When in this charming car

この魅力的な車に乗って
This charming man
この魅力的な男がいう
Why pamper life's complexity

なぜ人生の複雑さに好き勝手させるのか
When the leather runs smooth

助手席に張られている革は
On the passenger's seat?

滑らかだというのに


I would go out tonight

今夜出かけたい
But I haven't got a stitch to wear

でも着る服がない
This man said, "It's gruesome

この男は言った とてもハンサムな男が
That someone so handsome should care"
そんなこと気にするなんてゾッとするって
Ah, a jumped-up pantry boy who never knew his place

身の程を知らずに思い上がった食品庫の雑用
He said, "Return the ring"

彼は言った 「指輪を返してこい」
He knows so much about these things

彼はこういうことによく通じている
He knows so much about these things

彼はこういうことをよく通じている

I would go out tonight

今夜出かけたい
But I haven't got a stitch to wear

でも着る服がない
This man said, "It's gruesome

この男は言った とてもハンサムな男が

That someone so handsome should care"
そんなこと気にするなんてゾッとすると
La, la-la, la-la, la-la, this charming man

この魅力的な男
Oh, la-la, la-la, la-la, this charming man
この魅力的な男
Ah, a jumped-up pantry boy who never knew his place

身の程を知らずに思い上がった食料庫の雑用
He said, "Return the ring"

彼は言った 「指輪を返してこい」
He knows so much about these things

彼はこういうことによく通じている
He knows so much about these things

彼はこういうことによく通じている
He knows so much about these things

彼はこういうことによく通じている